20372 - LINGUA FRANCESE [FRENCH LANGUAGE]
M - IM - MM - AFC - CLAPI - CLEFIN-FINANCE - CLELI - ACME - DES-ESS - EMIT
Insegnamento impartito in lingua francese
BIANCA MARIA SAN PIETRO
Classe 1: MADELEINE LEONARD, Classe 2: BIANCA MARIA SAN PIETRO, Classe 3: ISABELLE MOREL, Classe 4: BIANCA MARIA SAN PIETRO, Classe 5: CLAUDIA ZORATTI
La lingua Francese può essere scelta dagli studenti non madrelingua francese come prima o seconda lingua straniera. L'insegnamento è strutturato in un unico modulo annuale:
- II semestre del 1° anno (codice 20366, solo didattica)
- I semestre del 2° anno (codice 20372, didattica + esame).
Il corso è finalizzato alla preparazione al livello di uscita scelto:
- prima lingua
Livello d'uscita C1 - Modulo C1 business
Livello d'uscita B2 - Modulo B2 business - seconda lingua
Livello d'uscita B2 - Modulo B2 business
Livello d'uscita B1 - Modulo B1 business
L'Università prevede che l'apprendimento della lingua sia finalizzato all'utilizzo in ambito professionale (Francese economico).
Informazioni dettagliate indicate nei singoli Percorsi didattici:
Modulo B1 business,
Modulo B2 business,
Modulo C1 business.
Per la descrizione delle prove d'esame, consultare i singoli programmi.
Per i libri adottati, consultare i singoli Programmi.
Classe 1: MADELEINE LEONARD, Classe 2: BIANCA MARIA SAN PIETRO, Classe 3: ISABELLE MOREL, Classe 4: BIANCA MARIA SAN PIETRO, Classe 5: CLAUDIA ZORATTI
B1 business
Competenze di lingua di livello B1 business in contesti professionali in base alle quali lo studente:
- comprende i punti chiave di situazioni professionali e si esprime con disinvoltura con un lessico sufficientemente vario
- comprende brevi testi scritti di linguaggio socio-economico e sa produrre un testo aziendale semplice
- sa riportare un'informazione e spiegare brevemente le ragioni delle proprie opinioni.
Il corso sviluppa il programma seguendo i 6 moduli del testo in adozione:
- Modulo 1: Acteurs économiques
- Modulo 2: Créateurs d’entreprise
- Modulo 3: Ressources humaines
- Modulo 4: Marketing
- Modulo 5: Rapports avec la clientèle
- Modulo 6: Résultats de l’entreprise
Inoltre, l’attività d’aula prevede simulazioni di situazioni reali in un contesto professionale attraverso discussioni, gioco di ruoli ecc.
Il Programma d’aula è disponibile nel sito www.unibocconi.it/centrolinguistico.
L’insegnamento si compone di due codici:
- Codice 20366: al II semestre del 1° anno, prima parte del corso con al termine prova intermedia, facoltativa, solo prova scritta.
- Codice 20372: al I semestre del 2° anno, seconda parte del corso con al termine esame finale, obbligatorio, composto da prova scritta e prova orale.
In particolare:
- La prova scritta valuta la comprensione di documenti audio attraverso test e produzione scritta (15 punti) e la comprensione di documenti scritti attraverso l'elaborazione di una relazione attinente a un tema dato (15 punti)
- L'accesso alla prova orale è subordinato al superamento della prova scritta con valutazione pari o superiore a 18/30
- La prova orale verte essenzialmente sull’esposizione da parte dello studente di un dossier costituito da 3 articoli relativi ad argomenti del programma. Queste prove sono obbligatorie.
- Contenuti, modalità d’esame e prova intermedia sono uguali per frequentanti e non frequentanti
- Le prove hanno validità limitata nel tempo
Detailed Description of Assessment Methods
The course is divided into two parts:
- code 20366: at the end of the 2nd Semester of the first year, students have the option of taking a written mid-term exam. This is not obligatory
- code 20372: at the end of the 1st semester of the second year there is a final written and oral exam. This is obligatory.
- The written exam evaluates the Listening Comprehension through a test and the production of a written text (15 marks), and the Reading Comprehension thorugh a related essay on a given subject
- Access to the oral exam is only possible once a student has passed the written exam (18/30)
- The oral examination focuses primarily on exposure by the student of a dossier consisting of 3 articles related to the course program.These are obligatory
- Both midterm and final year exam syllabuses are the same for attending and not attending students
- Limited validity for all tests.
For details, refer to the Course syllabus and examinations on www.unibocconi.eu/languagecenter.
- J.L. PENFORNIS, Affaires.com, CLE International, Nouvelle Edition (per frequentanti e non frequentanti)
- Materiale autentico fornito dai docenti in aula: articoli di giornali e riviste, video, internet, registrazioni radio e tv (disponibile nella piattaforma e-learning).
Classe 1: MADELEINE LEONARD, Classe 2: BIANCA MARIA SAN PIETRO, Classe 3: ISABELLE MOREL, Classe 4: BIANCA MARIA SAN PIETRO, Classe 5: CLAUDIA ZORATTI
B2 business
Competenza di lingua di livello B2 business in contesti professionali, in base alle quali lo studente:
- partecipa attivamente a discussioni formali su argomenti non abituali
- sa redigeredocumenti professionali sviluppando argomentazioni, fornendo motivazioni, sintetizzando informazioni
- presenta in modo coerente e dettagliato argomenti legati all’ambito professionale.
L'insegnamento è strutturato in un unico modulo annuale: II semestre del 1° anno (codice 20366, solo didattica) e I semestre del 2° anno (codice 20372, didattica + esame.)
Il corso sviluppa il programma seguendo i capitoli del testo in adozione:
- L’environnement socio-économique
- La création d’entreprise
- Les ressources humaines
- La démarche mercatique
- L’activité productive
- La négociation commerciale
- Les résultats de l’entreprise
- La banque
- Les assurances et la protection sociale
- Les échanges internationaux
L’ attività è incentrata in particolar modo su situazioni di vita professionale e temi di rilevanza economica e sociale. Il ricorso a case-studies consente l'apprendimento della lingua per scopi specifici in modo naturale e integrato.
Indicazioni specifiche sono disponibili nei Programmi d’aula, nel sito www.unibocconi.it/centrolinguistico.
- Codice 20366: al II semestre del 1° anno, prima parte del corso con al termine prova intermedia, facoltativa, solo prova scritta
- Codice 20372: al I semestre del 2° anno, seconda parte del corso con al termine esame finale, obbligatorio, composto da prova scritta e prova orale.
- La prova scritta valuta la comprensione di documenti audio e relativa produzione scritta: memorandum, lettera, breve relazione (15 punti) e la comprensione di documenti scritti e relativa produzione scritta secondo il formato richiesto (15 punti)
- L'accesso alla prova orale è subordinato al superamento della prova scritta con valutazione pari o superiore a 18/30
- La prova orale verte inizialmente sull’esposizione da parte dello studente di un dossier costituito da 4-5 articoli su uno degli argomenti del programma; segue prova orale su un argomento scelto dal docente al momento dell'esame
- Contenuti, modalità d’esame e prova intermedia sono uguali per frequentanti e non frequentanti
- Le prove hanno validità limitata nel tempo.
Detailed Description of Assessment Methods
The course is divided into two parts:
- code 20366: at the end of the 2nd Semester of the first year, students have the option of taking a written mid-term exam. This is not obligatory
- code 20372: at the end of the 1st semester of the second year there is a final written and oral exam. This is obligatory
- the written exam measures the Listening Comprehension skill and the a related written production: memos, letters, brief reports (15 marks), and the Reading Comprehension and related essay on a given format (15 marks)
- Access to the oral exam is only possible once a student has passed the written exam (18/30)
- The oral examination focuses primarily on exposure by the student of a dossier consisting of 4-5 articles related on one of the course subjects; then, on a subject given by the teacher at the exam
- Both midterm and final year exam syllabuses are the same for attending and not attending students
- Limited validity for all tests.
- L. SCHENA, C. DESOUTTER, C. ZORATTI, Le Français en contexte, Edizioni LED, 2003
- C. DESOUTTER, C. ZORATTI, Vers les écrits professionnels. Principes et pratiques, Edizioni LED, 2011 (per frequentanti e non frequentanti)
- Materiale autentico fornito dai docenti in aula: articoli tratti da giornali e riviste, video, internet, trasmissioni radio e tv, disponibile nella piattaforma e-learning.
Classe 1: MADELEINE LEONARD, Classe 2: BIANCA MARIA SAN PIETRO, Classe 3: ISABELLE MOREL, Classe 4: BIANCA MARIA SAN PIETRO, Classe 5: CLAUDIA ZORATTI
C1 business
Competenza di lingua business di livello C1, in base alle quali lo studente:
- sa fare un'esposizione chiara e ben strutturata di un argomento complesso
- sa redigere documenti professionali sviluppando argomentazioni, fornendo motivazioni, sintetizzando informazioni
- sa valutare idee e soluzioni diverse ad un problema che presenta in modo coerente e dettagliato
L'insegnamento è strutturato in un unico modulo annuale: II semestre del 1° anno (codice 20366, solo didattica) e I semestre del 2° anno (codice 20372, didattica + esame.Il corso parte a fronte di un numero minimo di iscritti.
Il corso sviluppa il programma seguendo i capitoli del testo in adozione:
- L’environnement socio-économique
- La création d’entreprise
- Les ressources humaines
- La démarche mercatique
- L’activité productive
- La négociation commerciale
- Les résultats de l’entreprise
- La banque
- Les assurances et la protection sociale
- Les échanges internationaux
L’ attività è incentrata in particolar modo su situazioni di vita professionale e temi di rilevanza economica e sociale. Il ricorso a case-studies consente l'apprendimento della lingua per scopi specifici in modo naturale e integrato.
Indicazioni specifiche sono disponibili nei Programmi d’aula, nel sito www.unibocconi.it/centrolinguistico.
L’insegnamento si compone di due codici:
- Codice 20366: al II semestre del 1° anno, prima parte del corso con al termine prova intermedia, facoltativa, solo prova scritta
- Codice 20372: al I semestre del 2° anno, seconda parte del corso con al termine esame finale, obbligatorio, composto da prova scritta e prova orale.
In particolare:
- La prova scritta valuta la comprensione di documenti audio e relativa produzione scritta (15 punti) e la comprensione di documenti scritti e relativa produzione scritta (15 punti)
- L'accesso alla prova orale è subordinato al superamento della prova scritta con valutazione pari o superiore a 18/30
- La prova orale verte essenzialmente sull’esposizione da parte dello studente di un dossier costituito da 4-5 articoli. Questi materiali sono obbligatori
- Contenuti, modalità d’esame e prova intermedia sono uguali per frequentanti e non frequentanti
- Le prove hanno validità limitata nel tempo
Detailed Description of Assessment Methods
The course is divided into two parts:
- code 20366: at the end of the 2nd Semester of the first year, students have the option of taking a written mid-term exam. This is not obligatory
- code 20372: at the end of the 1st semester of the second year there is a final written and oral exam. This is obligatory.
Especially,
- The written exam evaluates the Listening Comprehension and the a related written production (15 marks), and the Reading Comprehension and related essay (15 marks)
- Access to the oral exam is only possible once a student has passed the written exam (18/30)
- The oral examination focuses primarily on exposure by the student of a dossier consisting of 4-5 articles. These are obligatory
- Both midterm and final year exam syllabuses are the same for attending and not attending students.
- Limited validity for all tests.
- L. SCHENA, C. DESOUTTER, C. ZORATTI, Le Français en contexte, Edizioni LED, 2003
- C. DESOUTTER, C. ZORATTI, Vers les écrits professionnels. Principes et pratiques, Edizioni LED, 2011
- Materiale autentico fornito dai docenti in aula: articoli tratti da giornali e riviste, video, internet, trasmissioni radio e tv, disponibile nella piattaforma e-learning.